「強盗だ!」は「Go to a door!」? 前代未聞、豪州男「空耳」裁判の行方 【法廷から】最終更新 2024/10/16 22:211.朝一から閉店までφ ★???2024/10/16 08:00橘川 玲奈「強盗だ!」ではなく、「Go to a door(ドアに向かえ)!」だったのか-。金品を奪おうと民家に忍び込み、住人にけがをさせたとして、住居侵入や強盗致傷罪に問われたオーストラリア国籍の男の公判が、東京地裁で開かれている。被害者に発したとされる「脅し文句」について、被告側は「英語を聞き間違えたものだ」として無罪を主張。〝空耳〟が争点となるのは極めて異例で、裁判員の判断が注目される。https://www.sankei.com/article/20241016-K3KQC66G7BPGJDZOU5Y3TN7MEA/2024/10/16 14:12:0370コメント欄へ移動すべて|最新の50件21.名無しさんyatMPアホな放尿犯2024/10/16 14:42:4322.名無しさんayjnuフリース!!2024/10/16 14:43:3023.名無しさんNX9De掘った芋弄るな2024/10/16 14:44:5724.名無しさんjcWJc掘ったイモいじったな!2024/10/16 14:45:0825.名無しさんyatMPハイ ジャック!2024/10/16 14:45:5926.名無しさんoaeajこの弁護士、古美門だろ2024/10/16 14:50:3827.名無しさんHom1O愛子様の視察を刺殺と間違えるぐらいありえない話2024/10/16 14:59:1428.名無しさんOpjv1弁護士「ゲームオブスローンズの「Hold the door」からヒントを得ました」2024/10/16 15:05:0729.名無しさんlYqUr雪見オナニー2024/10/16 15:10:0130.名無しさんayjnuWHO!THE KEALNER!!2024/10/16 15:13:3531.名無しさんrd6xwどどどど童貞ちゃうわ!2024/10/16 15:18:5532.名無しさんGlthmGo to die!2024/10/16 15:26:3633.名無しさんXj2PTこじつけもいいところだろw2024/10/16 15:28:0934.名無しさんsO5UBすみません、ネイティブの人間からそんな文法の英語聞いたことないんだけどww2024/10/16 15:35:4035.名無しさん4gNW7てか強盗が強盗だと名乗るんか?2024/10/16 15:46:3936.名無しさんDaHm7不法侵入の時点でギルティ2024/10/16 15:48:3537.名無しさんeYqouこれ強盗の罪においてそこまで重要な要素なんか?2024/10/16 15:53:0638.名無しさんGqmTw無罪だな2024/10/16 16:01:2439.名無しさんcPoSj掘った芋いじったな2024/10/16 16:07:4140.名無しさんcPoSj>>9一つここにもハゲがある2024/10/16 16:09:2541.名無しさんja8Vrフリーズ!フリーズ!プリーズ?イエストリック・オア・トリート♪ぱんっ2024/10/16 16:21:0642.名無しさんsqNyM正確に言うとゴートゥードアとは言いませんゴタドォ、ゴラロ、みたいに言います。2024/10/16 16:21:2843.名無しさんcPoSj住居侵入して強盗致傷してる時点で発音の聞き違いとかどうでもいい話だろ千葉刑務所に20年くらい入っとけ2024/10/16 16:31:3444.名無しさん670kT空耳アワーか2024/10/16 16:50:3145.名無しさんiDZ72ダァ、シエリイェス実はdoorの発音が良かったってことか2024/10/16 16:59:4546.名無しさんiDZ72>>11笑顔でハイウェイ2024/10/16 17:00:2647.名無しさんa6WoL皆のコメントがワロタwww2024/10/16 17:01:3048.名無しさんziWay一言も話さなくても強盗致傷だろ。意味わからん。2024/10/16 17:14:1549.名無しさん9Tmkoa door?which door you means?2024/10/16 17:23:4850.名無しさんMJVQia doorじゃどのドア?ってならね?theじゃないの?2024/10/16 17:27:0551.名無しさんQ8QN6>>37そらそうよ暴行脅迫が無ければ実行行為が無いすなわち強盗の未遂にすらならない2024/10/16 17:30:2252.名無しさん7V1r4こんな詭弁を真正直に取り上げるなんて、裁判ってのは浮世離れしてるよな俺が裁判長なら問答無用で有罪だわ2024/10/16 17:40:2153.名無しさん9rqFo>>50まあ記事書いてるのは日本人だから2024/10/16 17:40:4854.名無しさんQ8QN6>>53偉そうに言う前に記事くらい読めよ(笑)ただ、弁護側の主張には疑念も残る。通常、「ドアに向かえ」と英語で言う場合、「一般的なドア」ではなく、「特定のドア」に向かうことを指す。文法的に言えば、ドアに付く冠詞は「a」ではなく「the」だ。弁護側は、その点も踏まえて被告に質問。被告は「ドアの場所を把握しておらず、一般論としてドアの方へ行って、という意味だった」と説明した。口にしたのは、あくまで「強盗だ」に聞こえる可能性があった「Go to 『a』 door」だった、との主張だ。2024/10/16 17:48:3555.名無しさんm2e86Tシャツ付き有罪判決やれ2024/10/16 17:51:4956.名無しさんszFjt>>6現場が埼玉じゃないからな2024/10/16 18:04:4857.名無しさんTtBA1何なのこの苦しい言い訳その国の言葉でそう聞こえるなら空耳で済むわけない2024/10/16 18:27:4558.名無しさん3YI6y頑張ってるな2024/10/16 18:32:0059.名無しさんUshgNドアに向かえなんて言わんだろ外に出ろじゃね?詭弁にもほどがある2024/10/16 19:33:1260.名無しさんt1rgw徹夜してこれを考える弁護士2024/10/16 19:46:0461.名無しさんQaYvbKAN!BOW!CHOU!2024/10/16 20:25:4662.名無しさんc5oxeタモリ「確かに聞こえるねぇもう一回聞いてみよう」2024/10/16 21:23:4963.名無しさんiNqtBフリーズをプリーズと間違えて新入して撃たれた人いたよね2024/10/16 21:29:1264.名無しさんTst7C強盗じゃなくて窃盗だから罪はもっと軽い、ってことで争ってるってことか?2024/10/16 21:29:2965.名無しさんwnDB7知らんぷり2024/10/16 21:32:0166.名無しさんQ8QN6>>64強盗でも窃盗ですらもないという主張じゃないかな実行行為自体を否定してるからね2024/10/16 21:35:4467.名無しさんDwwtzジンジャーエール!2024/10/16 21:46:1868.名無しさんmakieスネークマンショーかよ2024/10/16 22:12:2669.名無しさんo8GAZなんて弁護士だい2024/10/16 22:19:0370.名無しさん8pRhB>一方、弁護側は、被告は4年3月に来日しており「強盗」という日本語すら知らなかったと主張。「強盗だ!」は「Go to a door(ゴー ツー ア ドア)!」、>「金はどこだ?」は「Can you walk(キャン ユー ウォーク)?」だったと訴えた。wwwwwwwwwwwwwwwww2024/10/16 22:21:34
【毎日新聞・衆院選序盤情勢調査】自民党203~250、立憲民主党117~163、日本維新の会28~34、公明党24~29、国民民主党13~20、れいわ新選組6、共産党5~6、社民党1、参政党0ニュース速報+3302130.62024/10/16 23:18:02
2024/10/16 08:00
橘川 玲奈
「強盗だ!」ではなく、「Go to a door(ドアに向かえ)!」だったのか-。金品を奪おうと民家に忍び込み、住人にけがをさせたとして、
住居侵入や強盗致傷罪に問われたオーストラリア国籍の男の公判が、東京地裁で開かれている。被害者に発したとされる「脅し文句」について、
被告側は「英語を聞き間違えたものだ」として無罪を主張。〝空耳〟が争点となるのは極めて異例で、裁判員の判断が注目される。
https://www.sankei.com/article/20241016-K3KQC66G7BPGJDZOU5Y3TN7MEA/
一つここにもハゲがある
プリーズ?
イエストリック・オア・トリート♪
ぱんっ
ゴタドォ、ゴラロ、みたいに言います。
千葉刑務所に20年くらい入っとけ
実はdoorの発音が良かったってことか
笑顔でハイウェイ
which door you means?
そらそうよ
暴行脅迫が無ければ実行行為が無い
すなわち強盗の未遂にすらならない
俺が裁判長なら問答無用で有罪だわ
まあ記事書いてるのは日本人だから
偉そうに言う前に記事くらい読めよ(笑)
ただ、弁護側の主張には疑念も残る。
通常、「ドアに向かえ」と英語で言う場合、「一般的なドア」ではなく、「特定のドア」に向かうことを指す。文法的に言えば、ドアに付く冠詞は「a」ではなく「the」だ。
弁護側は、その点も踏まえて被告に質問。被告は「ドアの場所を把握しておらず、一般論としてドアの方へ行って、という意味だった」と説明した。口にしたのは、あくまで「強盗だ」に聞こえる可能性があった「Go to 『a』 door」だった、との主張だ。
現場が埼玉じゃないからな
その国の言葉でそう聞こえるなら空耳で済むわけない
外に出ろじゃね?
詭弁にもほどがある
ってことで争ってるってことか?
強盗でも窃盗ですらもないという主張じゃないかな
実行行為自体を否定してるからね
>「金はどこだ?」は「Can you walk(キャン ユー ウォーク)?」だったと訴えた。
wwwwwwwwwwwwwwwww