「日本語は欠陥言語」←これアーカイブ最終更新 2023/09/30 02:551.風吹けば名無しFLShr実際どうなんです2023/09/29 21:41:3016すべて|最新の50件2.風吹けば名無しFLShr>>1ごめん誤字った実際どうなん?2023/09/29 21:41:503.風吹けば名無しlTs7U実際主語ないとか言語運用に欠陥はある2023/09/29 21:44:054.風吹けば名無しQJk6S日本人のネイティブと会話した事がないやつが書く英語って日本語的表現をそのまま英語にしたのが多くてガイジ英文って言われてるよなあれ読んでても恥ずかしいからせめてネイティブの英語学んでから書き込んでほしいわ2023/09/29 21:45:295.風吹けば名無しaYgvT>>4日本人のネイティブって何やねん典型的な日本語の欠陥を表現するガイジ文章の例示ありがとやで2023/09/29 22:00:496.風吹けば名無し3f1cM>>5アスペって生きづらそう2023/09/29 22:05:397.風吹けば名無しaYgvTちなネイティブってインディアンの事やで経験的にこのワード使う健常者を見た事が無いw2023/09/29 22:12:488.風吹けば名無しAfYLp流石にそれはお前が頭悪いわ2023/09/29 22:18:229.風吹けば名無しlAJrMネイティヴ=インディアンはガイジすぎて草シカゴに留学言ってたけどネイティヴスピーカーの事も普通にnativeいってたわ2023/09/29 22:19:3210.風吹けば名無しM1Wcv日本語は主語を省略しすぎだと思う日常の会話ならいいが複雑な学術書とかだとそれのせいで全体の構造や関係がわかりにくいことがあるんで英語の原書をそのまま読んだほうがわかりやすかったりすることがある2023/09/29 22:23:3111.風吹けば名無しaYgvTネイティブ = ネイティブスピーカーとか100%無いからwそもそも英語圏にはネイティブスピーカーしか居ないのにそれを強調するニッチな言葉をわざわざ略す必要が無い例えるなら日本語話者を「日本」って言う様な物要するにスーパーマーケットの事を「スーパー」って言うジャップ語なんだよw2023/09/29 22:29:3712.風吹けば名無しACCpg欠陥かは知らんが同じ文字同じ読み方でも意味が違ったりするの嫌い2023/09/29 22:47:2513.風吹けば名無しtkEpo>>9英英辞書のnativeの説明に英語を話す人とか1ミリも出て来ないよ あれは英会話界隈限定の一種の和製英語2023/09/30 00:08:1014.風吹けば名無しtkEpo>>10昔の日本人は日本語が法律科学契約の様な高度な概念を扱うのに適さない事を知っていたから行政文書や法律は漢文で書いていただから漢文は上級国民の基礎教養だったし それはそれで上手く棲み分けが出来ていたんだけど明治に入って雪崩の様に西洋の概念文化が押し寄せて来て 全てに不完全な日本語をなんら改善しないまま近代科学的な土俵に上げざるを得なくなったその結果が国の根幹を司る憲法を巡って解釈違いが起こると言う出来の悪い宗教原理主義者の様な体たらくだよ2023/09/30 00:54:1015.風吹けば名無しWezpW日本語と英語しか知らない奴多そうなスレ2023/09/30 01:56:3016.風吹けば名無しAWeJb日本語って悪魔の言語やで例えば私どもは今回の契約の件について〇〇…という結果にしま…すみたいに相手の反応や顔色見て結論変えられるんや2023/09/30 02:55:42
【MX】羅小黒戦記(終)→休→銀河特急 ミルキーサブウェイ語→休→ちゃんと吸いたい吸血鬼ちゃん(終)→休→有栖川煉ってホントは女なんだよね。語→僧侶枠(再)なんでも実況J2525.22025/12/29 00:30:00
実際どうなん?
あれ読んでても恥ずかしいからせめてネイティブの英語学んでから書き込んでほしいわ
日本人のネイティブって何やねん
典型的な日本語の欠陥を表現するガイジ文章の例示ありがとやで
アスペって生きづらそう
経験的にこのワード使う健常者を見た事が無いw
シカゴに留学言ってたけどネイティヴスピーカーの事も普通にnativeいってたわ
日常の会話ならいいが複雑な学術書とかだと
それのせいで全体の構造や関係がわかりにくいことがあるんで
英語の原書をそのまま読んだほうがわかりやすかったりすることがある
そもそも英語圏にはネイティブスピーカーしか居ないのにそれを
強調するニッチな言葉をわざわざ略す必要が無い
例えるなら日本語話者を「日本」って言う様な物
要するにスーパーマーケットの事を「スーパー」って言う
ジャップ語なんだよw
英英辞書のnativeの説明に英語を話す人とか1ミリも出て来ないよ あれは英会話界隈限定の一種の和製英語
昔の日本人は日本語が法律科学契約の様な高度な概念を扱うのに適さない事を知っていたから行政文書や法律は漢文で書いていた
だから漢文は上級国民の基礎教養だったし それはそれで上手く棲み分けが出来ていたんだけど
明治に入って雪崩の様に西洋の概念文化が押し寄せて来て 全てに不完全な日本語をなんら改善しないまま近代科学的な土俵に上げざるを得なくなった
その結果が国の根幹を司る憲法を巡って解釈違いが起こると言う出来の悪い宗教原理主義者の様な体たらくだよ
例えば
私どもは今回の契約の件について〇〇…という結果にしま…す
みたいに相手の反応や顔色見て結論変えられるんや