参議院の英語表記を「Council」から、上院を意味する「Senate」へ見直し検討最終更新 2026/06/12 19:411.番組の途中ですが転載は禁止ですi890y与野党は、参院の英語表記「House of Councillors」の見直しに向けた検討を始めた。「Councillors」は、海外で評議員や地方議員を指すことが多く、参院議員が海外訪問時に現地で理解されにくいとの指摘があった。議院運営委員会理事会で議論する。https://www.yomiuri.co.jp/politics/20260612-GYT1T00034/2026/06/12 18:43:177コメント欄へ移動すべて|最新の50件2.番組の途中ですが転載は禁止ですZLcOiSenateやと「元老院」のが浮かぶ🙄2026/06/12 18:48:083.番組の途中ですが転載は禁止ですrrTGDこれからはThe Style Senateになるのか2026/06/12 19:01:104.番組の途中ですが転載は禁止です4EigU雨のケツ舐めもここまでやるか元々イギリス議会参考に作ったはずだが雨議会は全然仕組みが違うやろ2026/06/12 19:04:495.番組の途中ですが転載は禁止ですooPYdセネタースといえば現在の日本ハムファイターズの前身2026/06/12 19:32:116.番組の途中ですが転載は禁止ですC7XNtい、今更!?やっぱアレかね落ちぶれると虚勢を張りたくなる心理かね2026/06/12 19:40:197.番組の途中ですが転載は禁止です13xDUSenateSanateSanaeあっ…!2026/06/12 19:41:33
https://www.yomiuri.co.jp/politics/20260612-GYT1T00034/
元々イギリス議会参考に作ったはずだが
雨議会は全然仕組みが違うやろ
やっぱアレかね
落ちぶれると虚勢を張りたくなる心理かね
Sanate
Sanae
あっ…!